《外商投资城市规划服务企业管理规定》[英文版](2003年)
Article 1 Pursuant to 《theLawofthePeople'sRepublicofChinaonForeign-fundedEnterprises》,《theLawofthePeople'sRepublicofChinaonSino-foreignEquityJointVentures》,《theLawofthePeople'sRepublicofChinaonSino-foreigncooperativeJointVentures》, and《theLawofthePeople'sRepublicofChinaonUrbanPlanning》, the current Regulations is hereby formulated to expand the scope of opening to the outside; regulate foreign companies, enterprises and other economic entities or individuals investing in enterprises providing services to urban planning; and strengthen management of the activities of urban planning services provided by foreign-funded urban planning service enterprises.
Article 2 The Regulations applies to those setting up foreign-funded urban planning service enterprises within the boundary of the People's Republic of China and applying for the 《CertificateofQualificationofForeign-fundedEnterprisesforUrbanPlanningServices》, and to the supervision and management of foreign-funded urban planning service enterprises.
Article 3 The foreign-funded urban planning service enterprises as referred to in the current Regulations include Sino-foreign equity joint ventures, Sino-foreign cooperative joint ventures, and ventures with exclusive foreign investment that are set up in the People's Republic of China in accordance with law to provide services to urban planning.
The term 'urban planning service' as used in the current Regulations refers to provide drawing and consulting services to urban development plans other than general planning.
Article 4 All foreign companies, enterprises, other economic entities or individuals engaged in urban planning services in China shall set up Sino-foreign equity joint ventures, Sino-foreign cooperative joint ventures, or ventures with exclusive foreign investment and apply for the 《CertificateofQualificationofForeign-fundedEnterprisesforUrbanPlanningServices》.
Those have not been granted the 《CertificateofQualificationofForeign-fundedEnterprisesforUrbanPlanningServices》 shall not take up the business of urban planning services.
Article 5 The department responsible for the management of foreign trade and economic cooperation under the State Council shall take charge of management of establishment of foreign-funded urban planning service enterprises, while the department responsible for construction under the State Council shall take charge of management of qualification of foreign-funded urban planning service enterprises.
The departments responsible for foreign trade and economic cooperation under the people's governments at the provincial, autonomous regional and municipal governments under the direct leadership of the central government shall take charge of preliminary examination of establishment of foreign-funded urban planning service enterprises in their respective administrative areas, and departments responsible for urban planning under people's governments at and above the county level shall take charge of supervision and management of the urban planning service activities carried out by foreign-funded urban planning service enterprises in their respective administrative areas.
Article 6 Apart from meeting requirements set in relevant Chinese laws and regulations on foreign-funded enterprises, the following requirements shall be met for the establishment of foreign-funded urban planning service enterprises:
1.
Theforeignpartyshallbeanenterpriseorprofessionalspecializinginurbanplanningservicesinitsresidentcountryorregion.
2.
Theapplicantshallownmorethan20employeesspecializinginurbanplanning,architecture,roadtransportation,gardeningandrelateddisciplines,withforeignspecialistsaccountingfornolessthan25percentofthetotal,andhaveatleastoneforeigntechnicianspecializinginurbanplanning,architecture,roadtransportation,andgardeningrespectively.
3.
TheapplicantshallhavetechnicalapparatusandfixedworkingsiteasstipulatedbytheState.
Article 7 Those applying for establishing foreign-funded urban planning service enterprises shall apply, in accordance with law, to the State Administration of Industry and Commerce or local administrations of industry and commerce with authorization from the State Administration of Industry and Commerce for examination and approving the titles of the foreign-funded enterprises they plan to set up.
Article 8 After passing examination and receiving approval of the titles of the foreign-funded enterprises it plans to set up, the applicant shall apply to the departments of the provincial, autonomous regional or people's municipal government under the direct leadership of the central government in charge of foreign trade and economic cooperation in the region where the enterprise is to be located for the establishment. it shall submit the following documents:
注意
【之后的内容被隐藏了,请下载APP查看完整内容。】
- 专利代理条例(1991年)
- 工商领域固定资产投资咨询机构资质管理办法(试行)(2001年)
- 中华人民共和国食品安全法(2015年)
- 关于规范国歌奏唱礼仪的实施意见(2014年)
- 最高人民法院关于夫妻离婚后人工授精所生子女的法律地位如何确定的复函(1991年)
- 国务院关于支持宁夏建设黄河流域生态保护和高质量发展先行区实施方案的批复(2022年)
- 国务院关于切实加强艾滋病防治工作的通知(2004年)
- 国务院办公厅关于转发国家发展改革委、住房城乡建设部《加快推动建筑领域节能降碳工作方案》的通知加快推动建筑领域节能降碳工作方案(2024年)
- 财政部税务总局关于支持和促进就业有关税收政策的通知(2010年)
- 国务院关于整顿和规范市场经济秩序的决定(2001年)